昨年の春、私は日本へ旅行しました。その頃から、日本文化に興味が湧きました。中日戦争と色々な要因から、日本国と中国の関係が複雑になりました。だから、両国民は多くの交流が必要だと思いてます。
ネットで、あるアメリカ人の作る日本語教育ウェブサイトが見つけたので、日本語の勉強を決めました。私の計画は、日本語を勉強しながら、そのウェブサイトを中国語に翻訳します。一年間後、翻訳が完成しました。日本語のレベルは赤ちゃんと同じです。
「日本語は、始めはやさしいが、マスターは難しい」って、本当ですね!簡単と言ったのは、漢字が中国から伝わったので、私たち中国人は漢字の勉強が必要じゃないです。だけど、中国語文法と日本語文法は、全然違います。それが難しいです。もっと努力が必要だと思っています。
注:吐血三升写了三段话,已经母语人士指正。翻译稿漏洞百出,希望以后还能有时间校正完善。
历史评论
xie xie !!!